[원어민에게 배우는 러시아어 꿀! 패턴]질문있습니다..!
작성자 : 성우*
조회수 : 254
ㅠㅠ 언제나 고생이 많으십니다!!
1. Кто-то, когда-то, кто-нибудь, когда-нибудь등 다양한 표현이 나오는데 각각 어떻게 해석해야하는 건지 잘 감이 안 잡힙니다 ㅠㅠ -то나 -нибудь는 뭐라고 해석하는 게 가장 적절한가요? 그리고 각각 어원이 있다면 알려주시면 감사하겠습니다!!
2. Же가 굉장히 자주 나오는데 정확한 해석 없이 수업이 진행되는 것 같아서 же가 정확히 무슨 표현인지 궁금합니다!!
3. Расскажи가 나오던데 Сказать는 говорить의 완료형이지 않나요? Рассказать와는 어떻게 다른 건가요
시원스쿨 러시아어 강사 엄새봄입니다. 답변 많이 기다리셨죠? 대신 최선을 다해 알려드리겠습니다 ^^
1. -то와 -нибудь 는 소사라고 하는 친구들인데요, 알고 계시는 것처럼 의문사 뒤에 붙여 사용합니다.
그런데 각각 의미가 어떻게 다르냐!!???
-то는 1) 무언가가 존재한다는 것은 알지만 그 정보가 부족할 때,
2) 또는 기억이 나지 않을 때 씁니다.
길가다 안톤이 보석가게에서 나오는데 여자친구인 안나한테 줄 선물을 산 것 같을 때
Антон купил что-то Анне. 이렇게 말해요. 선물이 존재하는 것은 알지만 그 것에 대한 정보가 부족하거든요.
또는 쉬는 시간에 누군가가 잠시 자리를 비운 친구를 찾아왔었는데, 그 사람에 대한 정보가 부족하다고 쳐보죠.
Кто-то тебя искал. 이렇게 말할 거예요.
마지막으로 옛날 어린 시절에 우리가 같이 시골에 갔었잖아~ 이런 말을 하고 싶은데, 그 때가 정확하게 언제였는지 기억이 잘 나지 않는다고 생각해 보세요.
Когда-то раньше мы с тобой вместе уезжали в деревню.... 이렇게 말할 수 있는 겁니다.
자, 그러면 -нибудь 는 무엇이냐? 종류불문을 뜻합니다.
Купи мне что-нибудь. 뭐든 상관 없는데 아무거나 좀 사줘.
Поедем куда-нибудь. 어디든 상관 없어 아무데나 좀 가자.
Помогите мне пожалуйста кто-нибудь. 아무나 상관 없습니다. 저를 좀 도와주세요!!! 이렇게요 ^^
2. же는 강조의 느낌으로 한국어에서는 절대 찾을 수 없고, 회화에서 사용하기 때문에 많이 보고 느낌을 체득하셔야 합니다.
Я же говорила! 내!가! 말했지!!
Ты же переводчик! 너'는' 통역사잖아!
Опять же! 아, 또!!! 이런 느낌인데.. 이건 제 표정과 억약을 보여드리고 들려드리고 싶네요.. ㅎㅎㅎㅎ
3. говорить 는 영어로 따지자면 say, speak과 같이 특정 표현을 입 밖으로 내다 라는 의미의 '말하다' 인데요, 그 완료 형태가 сказать 이고,
рассказывать - рассказать 는 영어로 따지자면 tell로, 단순히 입밖으로 소리내는 것을 넘어서서 내용, 이유, 방법 등을 '이야기 하다'라는 뜻입니다. ^^
도움이 되셨길 바랍니다!!!
앞으로도 러시아어 열공 하세용 ^^