[러시아어 독해 첫걸음]говорить-сказать 의미 차이
[6강] 알료나의 일기 (1)
작성자 : 정희*
조회수 : 2,322
6과 텍스트 본문을 보면
Она мне говорила, что он очень заботливый.
И Кира мне сказала, что он недавно ей сделал предложене.
두 문장 모두 번역하게 되면 나에게 ~라고 말했었다. 라는 뜻인데 동사 상짝 говорить-сказать 의 차이에 따른 의미의 차이를 알고싶습니다.
Она мне говорила, что он очень заботливый.
И Кира мне сказала, что он недавно ей сделал предложене.
두 문장 모두 번역하게 되면 나에게 ~라고 말했었다. 라는 뜻인데 동사 상짝 говорить-сказать 의 차이에 따른 의미의 차이를 알고싶습니다.
говорить와 сказать 모두 '말하다'라는 뜻을 갖고 있고, 이 동사의 상의 짝을 이루고 있습니다. 이 중에 говорить는 불완료상이고, сказать는 완료상입니다.
говорить라는 불완료상의 경우 '말하고 있었다, 말한 적 있다, 말하곤 했다'로 해석이 가능하며, сказать의 경우 한 번 구체적인 내용을 말한 것을 나타냅니다.
1) Она мне говорила, что он очень заботливый.의 경우는 '그녀는 나한테 그가 매주 자상하다고 말한 적 있다'로 해석이 되며, 이때 говорила라는 불왈료상은 문맥상 '말한 적 있다'가 됩니다.
2) И Кира мне сказала, что он недавно ей сделал предложение. 의 경우는 '그리고 키라는 나한테 그가 얼마전에 그녀에게 청혼을 했다고 말했다'로 해석이 되는데, 이때 완료상인 сказать를 쓴 이유는 недавно '얼마전에'라는 구체적인 시간과 сделать предложение '청혼을 하다'라는 구체적인 사건을 언급하기 때문입니다.
아무쪼록 도움이 되었길 바랍니다.
이상 승주연이었습니다!